Live τώρα    
24°C Αθήνα
ΑΘΗΝΑ
Αίθριος καιρός
24 °C
23.0°C25.9°C
3 BF 34%
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
Αίθριος καιρός
25 °C
23.4°C26.5°C
2 BF 33%
ΠΑΤΡΑ
Ελαφρές νεφώσεις
21 °C
20.0°C24.4°C
2 BF 51%
ΗΡΑΚΛΕΙΟ
Ελαφρές νεφώσεις
20 °C
19.7°C21.0°C
2 BF 71%
ΛΑΡΙΣΑ
Αίθριος καιρός
24 °C
24.0°C24.0°C
1 BF 40%
«Θλιβερά άσματα» φυλακισμένων
  • Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς
  • Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς
Εκτύπωση

«Θλιβερά άσματα» φυλακισμένων

Ποιητικά κείμενα που έγραψαν Ρώσοι πολιτικοί κρατούμενοι και εγκληματίες, αλλά και γαλλικά ποιήματα εγκλείστων στις φυλακές του Αββαείου του Κλαιρβώ στην Καμπανία, παρουσιάζονται τη Δευτέρα 11 Νοεμβρίου στη συναυλία που θα διευθύνει ο Θεόδωρος Κουρεντζής στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών και στην Αίθουσα Χρήστος Λαμπράκης, μελοποιημένα από τον πολυβραβευμένο σύγχρονο συνθέτη Φιλίπ Ερσάν.

Για το έργο «Tristia», που σημαίνει «Θλιβερά άσματα», γραμμένο για μικτή χορωδία και ορχηστρικό σύνολο, χωρισμένο σε κύκλους, πηγές έμπνευσης για τον Ερσάν αποτέλεσαν οι «Αναμνήσεις από το σπίτι των πεθαμένων» του Ντοστογιέφσκι και η «Θεία Κωμωδία» του Δάντη, ενώ ο τίτλος παραπέμπει στις ομώνυμες ποιητικές συλλογές του Οβιδίου και του μεγάλου Ρώσου ποιητή του 20ού αιώνα Οσίπ Μαντελστάμ, που είχε εκτοπιστεί από το σταλινικό καθεστώς. Στο έργο περιλαμβάνονται ακόμη στίχοι του επίσης εκτοπισμένου ποιητή Βαρλαάμ Σαλάμοφ.

Ο κορυφαίος Γάλλος συνθέτης Ερσάν, γεννημένος το 1948, υπήρξε μαθητής του σπουδαίου Αντρέ Ζολιβέ και θεωρείται ένας από τους πλέον αναγνωρισμένους διεθνώς δημιουργούς της εποχής μας.

Την Τρίτη 12 Νοεμβρίου ο Θεόδωρος Κουρεντζής θα συστήσει στο ελληνικό κοινό το νέο μέλος της οικογένειας musicAeterna, τη Βυζαντινή Χορωδία musicAeterna, σε έργα της βυζαντινής υμνογραφίας. Οι ύμνοι θα αποτελέσουν το μουσικό προοίμιο για το επόμενο έργο της βραδιάς, το “Κοντσέρτο για χορωδία” του Ρώσου πρωτοπόρου του 20ού αιώνα Άλφρεντ Σνίτκε, ερμηνευμένο κι αυτό από τη Χορωδία. Δημιούργημα του 2018 από τον δημοφιλή Έλληνα διευθυντή ορχήστρας, ο οποίος είναι και ο καλλιτεχνικός της διευθυντής, η Χορωδία έχει σκοπό να ανακαλύψει εκ νέου τους θησαυρούς της βυζαντινής μουσικής, συνδυάζοντας την κλασική φωνητική παιδεία με τις αρχαίες παραδόσεις της ελληνορθόδοξης ψαλτικής τέχνης. Κι όπως σημειώνει ο ίδιος «η αρχαία μουσική της Ανατολής μάς επιτρέπει να δούμε συνολικά τη μουσική υπό διαφορετικό πρίσμα. Η ελληνορθόδοξη μουσική έχει τις καταβολές της στην αρχαία μουσική, όπου δεν χρησιμοποιείται η λέξη ‘τραγουδώ’ αλλά η λέξη ‘ψάλλω’. Είναι ένας τελείως διαφορετικός τρόπος επικοινωνίας. Και ο σκοπός είναι διαφορετικός: δηλαδή, δεν παίζω μουσική για να σας διασκεδάσω, δεν προσπαθώ να παίξω ωραία· στέκομαι εδώ ασκεπής, γεμάτος ελπίδα για τον Θεό. Ελπίδα για το φως».

Το “Κοντσέρτο για χορωδία” του Άλφρεντ Σνίτκε, ένα από τα πιο αριστοτεχνικά και δραματικά έργα του, επιχειρεί την ανάδειξη του μεταφυσικού στοιχείου μέσα από την έντονα φορτισμένη μουσική και τον μυστικιστικό, σαγηνευτικό ποιητικό λόγο του Αγίου Γρηγορίου του Ναρεκηνσίου.

Ακολουθεί την παράδοση του θρησκευτικού «χορωδιακού κοντσέρτου», η οποία δημιουργήθηκε στη Ρωσία του 18ου αιώνα, για να εξυπηρετήσει λατρευτικούς σκοπούς της ρωσικής ορθόδοξης Εκκλησίας, από συνθέτες όπως ο Μπορτνιάνσκι και ο Μπερεζόφσκι, παράδοση που ακολουθήθηκε στη συνέχεια από τους Τσαϊκόφσκι και Ραχμάνινοφ αλλά και τον Σνίτκε. Συνθέτης με μεταφυσικές ανησυχίες, που βαπτίστηκε χριστιανός το 1982, ο διαπρεπής Ρώσος πρωτοπόρος του 20ού αιώνα εξέφρασε τις πνευματικές του αναζητήσεις μέσα από τα θρησκευτικά αλλά και μέσα από τα κοσμικά του έργα. Το “Κοντσέρτο για χορωδία” (1984 - 1985) παρουσιάστηκε για πρώτη φορά στις 9 Ιουνίου 1986 στη Μόσχα από την Κρατική Χορωδία Δωματίου υπό τον Βαλέρι Πολιάνσκι. Γράφτηκε για δεκαεξάφωνη μικτή χορωδία a cappella και το ποιητικό κείμενο βασίζεται στο μυστικιστικό “Βιβλίο των Θρήνων” του Αρμένιου ποιητή, μοναχού και θεολόγου Αγίου Γρηγορίου του Ναρεκηνσίου. Για το συγκεκριμένο πολυφωνικό Κοντσέρτο, ο ίδιος ο Σνίτκε είχε δηλώσει ότι έγραψε τη μουσική που το ίδιο το κείμενο υπαγόρευε και όχι τη μουσική που ο ίδιος επιθυμούσε.

Κατά τη διάρκεια και των δυο συναυλιών η παρουσίαση των ποιητικών κειμένων θα συνοδεύεται, για την καλύτερη κατανόησή τους, από ελληνικούς υπέρτιτλους.

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΓΝΩΜΕΣ

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

EDITORIAL

ΑΝΑΛΥΣΗ

SOCIAL