Ακολουθήστε την «ΑΥΓΗ»
Ο επιλεγμένος κατάλογος δεν υπάρχει πλέον.

Πέθανε η Γκάγκα Ρόσιτς

Η συγγραφέας και μεταφράστρια Γκάγκα Ρόσιτς πέθανε τα ξημερώματα σε ηλικία 64 χρονών, μετά από μάχη με τον καρκίνο. Η κηδεία της θα γίνει τη Δευτέρα στις 11 το πρωί στο νεκροταφείο Καλλιθέας

Η Γκάγκα Ρόσιτς αναδείχτηκε σε μια σπουδαία πρέσβειρα του σύγχρονου  ελληνικού πολιτισμού στην πατρίδα της τη Σερβία ταυτοχρόνως όμως μας σύστησε στην Ελλάδα σημαντικούς σύγχρονους Σέργους δημιουργούς και καλλιτέχνες, όπως ο Μίλοραν Πάβις, ο Νικίτα Μιλιβόγεβιτς. Άοκνη μέχρι τη στιγμή που την πρόδοσε η υγεία της εργάστηκε για την ουσιαστική γνωριμία και επικοινωνία  των ανθρώπων του πνεύματος και της τέχνης των δύο χωρών όπως επίσης και των πολιτιστικών φορέων τους, συμβάλλοντας ουσιαστικά με το μεταφραστικό της έργο, και στις δύο γλώσσες, κυρίως όμως προκειμένου να πραγματοποιήσει την οραματική της θέση για διαρκή και επί της ουσίας διάλογο ανάμεσα στις δύο κουλτούρες. 

Η Γκάγκα Ρόσιτς γεννήθηκε στη Σερβία το 1953. Σπούδασε συγκριτική λογοτεχνία, ξένες γλώσσες και θέατρο στο Βελιγράδι, στο Παρίσι και στο Λονδίνο. Η διδακτορική της διατριβή είχε θέμα " Το αρχαίο ελληνικό θέατρο στη σύγχρονη σκηνή". Από το 1981 ζει και εργάζεται στην Αθήνα. Έχει μεταφράσει πάνω από 60 τίτλους σύγχρονης λογοτεχνίας. Από τα σερβικά στα ελληνικά έχει μεταφράσει συγγραφείς όπως οι: Πάβιτς, Στεβάνοβιτς, Κοβάτσεβιτς, Πόπα, Σάβιτς, Τζουκάνοβις, Αλμπαχάρι (βραβείο "Βαλκάνια" για το "Δόλωμα"), Αρσένιεβιτς, Μίρκοβιτς, Κις. Από τα ελληνικά στα σερβικά έχει μεταφράσει τους: Μάτεσι, Θεοδωρόπουλο, Καπάνταη, Λαδιά, Αναγνωστάκη, Ζατέλη, Δημουλά, Σωτηρίου, Κούρτοβικ, Μαραγκόπουλο, κ.ά. Έχει οργανώσει τον Κύκλο της Σερβικής Λογοτεχνίας στην Αθήνα και έχει παρουσιάσει πολλούς Σέρβους καλλιτέχνες στην Ελλάδα, όπως και Έλληνες στη Σερβία. Στο θέατρο έχει συνεργαστεί σε παραστάσεις ως μεταφράστρια των σκηνοθετών. Το 2004 βραβεύτηκε με το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης για τη μετάφραση στα σερβικά των ποιημάτων της Κικής Δημουλά. Επίσης, το 2010 της απονέμεται το Βραβείο του Σερβικού PEN για το συνολικό της έργο, ως η καλύτερη μεταφράστρια από τη σερβική γλώσσα. Το 2011 τιμήθηκε με το Μεγάλο Έπαθλο της Ένωσης Συγγραφέων και Μεταφραστών της Σερβίας για το σύνολο του μεταφραστικού της έργου. Για τη συμβολή της στη σύσφιξη των πολιτιστικών δεσμών μεταξύ Ελλάδας και Σερβίας, η χώρα της τής έχει απονείμει τον τίτλο της Επίτιμης Πρέσβειρας των Γραμμάτων.

Έγραψε τα βιβλία "Η μαργαριταρένια πόλη" (Βιβλιοπωλείον της Εστίας) και "Σκάλα στον ουρανό" (εκδ. Κέδρος) που στη χώρα μας κυκλοφορούν σε μετάφραση Μαρίας Κεσίνη.

Δείτε όλα τα σχόλια