Live τώρα    
18°C Αθήνα
ΑΘΗΝΑ
Αίθριος καιρός
18 °C
15.8°C19.3°C
1 BF 59%
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
Αίθριος καιρός
16 °C
11.6°C19.0°C
2 BF 64%
ΠΑΤΡΑ
Αραιές νεφώσεις
15 °C
12.0°C15.9°C
2 BF 67%
ΗΡΑΚΛΕΙΟ
Ελαφρές νεφώσεις
18 °C
16.8°C19.7°C
2 BF 63%
ΛΑΡΙΣΑ
Ελαφρές νεφώσεις
11 °C
10.9°C15.7°C
0 BF 82%
Δόθηκαν τα κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης
  • Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς
  • Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς
Εκτύπωση

Δόθηκαν τα κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης

Ο Παναγιώτης Πούλος, ο Ηλίας Γεωργούλας και ο Maurizzio de Rosa απέσπασαν τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2015 που απονέμει το υπουργείο Πολιτισμού σε έργα που εκδόθηκαν το 2014.

Το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης Έργου Ξένης Λογοτεχνίας σε ελληνική γλώσσα απονέμεται κατά πλειοψηφία στον Παναγιώτη Πούλο για τη μετάφραση της ενότητας Η Αλμπερτίν αγνοούμενη από το "Αναζητώντας τον Χαμένο Χρόνο" του Μαρσέλ Προυστ, ενότητα που μεταφράζεται για πρώτη φορά στην Ελλάδα αφού ο Παύλος Ζάννας, πρώτος μεταφραστής του έργου, δεν πρόφτασε να την ολοκληρώσει. Η μετάφραση του Π. Πούλου, σύμφωνα με το σκεπτικό της επιτροπής, "διακρίνεται για την αρτιότητά της τόσο ως προς το ύφος όσο και ως προς τα νοήματα", ενώ "αποδίδει με επιτυχία τις ιδιαιτερότητες της γλωσσικής δομής του Προυστ, τον μακροπερίοδο λόγο, την πληθώρα παρεκβάσεων και νοηματικών συνδηλώσεων".

Το Βραβείο Απόδοσης Έργου της Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας στα Νέα Ελληνικά απονέμεται κατά πλειοψηφία στον Ηλία Γεωργούλα για τη μετάφραση του έργου Τα Μικρά Φυσικά του Αριστοτέλη, για την "άρτια απόδοση στα νέα ελληνικά ενός πολύ απαιτητικού από πολλές απόψεις, αλλά όχι ιδιαιτέρως δημοφιλούς, έργου της αρχαίας ελληνικής γραμματείας (που) γίνεται με σεβασμό στο πρωτότυπο κείμενο".

Το Βραβείο Μετάφρασης Έργου Ελληνικής Λογοτεχνίας σε Ξένη Γλώσσα απονέμεται κατά πλειοψηφία στον Maurizio de Rosa για τη μετάφραση του μυθιστορήματος της Φωτεινής Τσαλίκογλου, "8 ώρες και 35 λεπτά" το οποίο κυκλοφόρησε στα ιταλικά με τον τίτλο La sorella segreta της Fotini Zalikoglu από τις εκδόσεις Edizioni e/ο. Κατά την επιτροπή "η συγκεκριμένη μετάφραση συμβάλλει στη γνωριμία του ξένου αναγνώστη με ένα ενδιαφέρον μυθιστόρημα, στο οποίο διαφαίνονται οι σύγχρονες τάσεις της λογοτεχνίας μας και αντικατοπτρίζεται η Ελλάδα του σήμερα".

Υπενθυμίζεται ότι στην Επιτροπή Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης συμμετέχουν οι: Ερασμία Λουϊζα Σταυροπούλου, πρόεδρος, Ευαγγελία Σακελλίου, αντιπρόεδρος και μέλη οι: Δημήτρης Κυρτάτας, Κωνσταντίνος Γιαβής, Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, Γεράσιμος Ζώρας, Γεωργία Φαρίνου - Μαλαματάρη, Μαργαρίτα Σωτηρίου, Ελένη (Λίλα) Κονομάρα.

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΓΝΩΜΕΣ

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

EDITORIAL

ΑΝΑΛΥΣΗ

SOCIAL